A playfully melancholic pop hit from the early 1980s — lyrics by Agnieszka Osiecka, music by Seweryn Krajewski. The narrator catalogues the half-gestures of a hollow relationship (a brief corridor moment, a cold-lipped kiss, rainy Tuesdays) and concludes each verse: "that's still not enough, my heart, to live on." Upbeat and rhythmic, it's an excellent example of colloquial Polish and poetic compression.
Lyrics & Translation
-
Vocabulary
- skoro świt — at the crack of dawn / at daybreak (frozen temporal expression)
- wstyd — shame / embarrassment (będzie wstyd = there will be shame)
- chłód — coldness / chill (chłodu ust = genitive: coldness of the lips)
- spleciony — intertwined / entwined (splecione ręce = intertwined hands)
- błysk — flash / gleam (oczu błysk = a flash of eyes)
- winien — to blame / owing (winien jesteś ty = you are to blame)
- pustka — emptiness / void (byle pustkę = just any emptiness)
- złuda — illusion / delusion
- kiść — bunch / cluster (kwiatów kiść = a bunch of flowers)
- zdradzony — betrayed / cheated on
Grammar note
"Będzie wstyd" uses an impersonal noun construction — wstyd (shame) functions as a predicate without a personal subject, expressing a general emotional state: there will be shame / it will be shameful. This pattern is common in Polish: jest żal (there is regret), będzie wstyd (there will be shame). Note also the archaic-poetic genitive in the chorus: "chłodu ust twych" — chłód → chłodu (genitive), usta → ust (genitive plural), twoje → twych (archaic genitive plural). This compressed genitive chain is a hallmark of Osiecka's lyrical style.
Cultural context
"Uciekaj moje serce" was written by poet and lyricist Agnieszka Osiecka — one of the most celebrated writers in postwar Polish culture — with music by Seweryn Krajewski, lead singer and composer of the legendary band Czerwone Gitary. Maryla Rodowicz has performed the song many times in concerts and on television, which is why she is often associated with it, but the canonical recording is Krajewski's. Released in the early 1980s, the song's wry inventory of romantic half-measures — hotel corridors, cold lips, rainy Tuesdays — reflects Osiecka's signature ability to find melancholy inside an upbeat melody.
Intermediate popclassicculturelistening
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!