polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “a bad dancer is hindered by the hem of her skirt,” this proverb means that a poor craftsman or unskilled person will always find something external to blame for their failures, rather than acknowledging their own lack of skill. The hem of the skirt is an excuse — the real problem is the dancer herself. For example: “Twierdzi, że nie zdał przez złe pytania — złej tanecznicy przeszkadza rąbek u spódnicy” — “He claims he failed because of bad questions — a bad workman blames his tools.”

    English equivalent

    A bad workman blames his tools.

    Vocabulary

    • złej — bad (dative feminine of zły)
    • tanecznicy — dancer (dative singular of tancernica — female dancer)
    • przeszkadza — bothers, hinders (3rd person singular of przeszkadzać)
    • rąbek — hem (diminutive of rąb — edge, border)
    • spódnicy — skirt (genitive of spódnica)

    Grammar note

    The verb 'przeszkadzać' (to hinder, to bother) governs the dative case for the person hindered: 'przeszkadzać komuś.' Here 'złej tanecznicy' is dative — 'the bad dancer' (dative) is the one bothered. The subject in nominative is 'rąbek' (the hem), which does the bothering. This dative-subject construction is common with verbs like przeszkadzać, podobać się, and wydawać się.

    Cultural context

    This is a less common variant of the proverb; the more standard form uses 'zawadza' instead of 'przeszkadza,' but both are understood and used. The proverb has a female protagonist because it originated in a context of dance (historically a feminine activity in the proverb's framing). It is neutral in register, used to call out excuse-making without direct confrontation.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish proverbs