Wysoki jak brzoza, a głupi jak koza
Listen
What it means
“Tall as a birch tree, but stupid as a goat.” A rhyming put-down of someone who is tall but foolish. The rhyme (brzoza/koza) makes it memorable and humorous.
Vocabulary
- brzoza — birch tree
- koza — goat
- wysoki — tall
- głupi — stupid
Grammar note
'Jak' introduces comparisons here. Both nouns are in the nominative as the second term of comparison.
Cultural context
The rhyme 'brzoza/koza' is characteristic of Polish folk humour — memorable, punchy, and slightly cruel.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …