polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “Mother taught: don’t leave the king’s side.” In card games, staying close to the king (the strongest card) is wise strategy. More broadly: stick with the powerful, don’t abandon a winning position.

    English equivalent

    Don't leave a winning hand.

    Vocabulary

    • uczyć — to teach
    • matula — mummy, dear mother (affectionate)
    • wychodzić — to go out, to leave
    • król — king

    Grammar note

    'Nie wychodź' is the negative imperative of 'wychodzić'. 'Spod króla' uses the genitive of 'król' after 'spod' (from under/away from).

    Cultural context

    A card-game proverb; 'król' refers to the king card. The affectionate 'matula' gives it a warm, folk flavour.

    Advanced

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!