polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “With a good husband, a good wife.” This proverb suggests that a happy, successful marriage depends on the quality of both partners — that a good spouse brings out the best in the other. More broadly, it expresses the idea that people are shaped by those around them: you become good when you are with good people. It can be used as a compliment to a couple or as a reflection on how partners influence each other.

    English equivalent

    Behind every great man is a great woman (related sentiment, though broader here)

    Vocabulary

    • u dobrego męża — with a good husband, by a good husband ('mąż' = husband, genitive after 'u')
    • dobra — good (feminine nominative, agreeing with 'żona')
    • żona — wife

    Grammar note

    The preposition 'u' governs the genitive case — 'dobrego męża' is the genitive of 'dobry mąż.' In Polish, 'u' + genitive often expresses proximity, association, or possession ('at/with/by'). The predicate is an equative sentence: 'U dobrego męża [jest] dobra żona' — the verb 'jest' (is) is omitted, as is typical in Polish proverbs and nominal sentences.

    Cultural context

    This proverb reflects traditional Polish values around marriage and mutual influence between spouses. It is used in a warm, affirming way — often as a compliment when meeting a happy couple, or as folk wisdom about choosing a good partner. While it has old-fashioned gender assumptions, in contemporary usage it is often generalized to mean that good people bring out goodness in others. The register is warm and neutral.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish proverbs