Święta Katarzyna zawięzuje adwent łyczkiem, a święty Marcin rzemyczkiem
Listen
What it means
“Saint Catherine ties Advent with a bast cord, and Saint Martin with a leather strap.” Martin (11 November) loosely begins the pre-Advent mood; Catherine (25 November) binds it more firmly. The contrast of materials (bast vs. leather) suggests increasing strictness.
Vocabulary
- zawięzywać — to tie, to bind
- adwent — Advent
- łyczek — bast cord, strip of bark
- święty — saint (masculine)
- Marcin — Martin
- rzemyczek — small leather strap, thong
Grammar note
'Łyczkiem' and 'rzemyczkiem' are instrumental case forms indicating the means used. 'Zawięzuje' is third-person singular present.
Cultural context
Saint Martin's Day (11 November) was a major folk feast marking the end of the agricultural year. Saint Catherine (25 November) then formally opened Advent.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …