Święta Hanna to już jesienna panna
Listen
What it means
“Saint Anne is already an autumn maiden.” Saint Anne’s Day (26 July) marks the point in the year when summer begins to tip toward autumn — days shorten noticeably after this date.
Vocabulary
- święta — saint (feminine)
- jesienny — autumnal, of autumn
- panna — maiden, young woman
- już — already
Grammar note
'Jesienna panna' is a nominative noun phrase. The proverb uses a metaphor, personifying the date as a maiden.
Cultural context
In Polish folk tradition, Saint Anne's Day (26 July) was considered the unofficial start of the harvest season and the first hint of approaching autumn.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …