Święta Agnieszka wypuściła skowronka z mieszka
Listen
What it means
“Saint Agnes let the skylark out of her purse.” Around the feast of Saint Agnes (21 January), the first skylarks may be heard — a sign that spring is stirring even in the cold.
Vocabulary
- święta — saint (feminine)
- Agnieszka — Agnes
- wypuścić — to release, to let out
- skowronek — skylark
- mieszk — purse, pouch (archaic)
Grammar note
'Wypuściła' is the feminine past tense of 'wypuścić'. 'Z mieszka' uses the genitive after 'z' (from).
Cultural context
Saint Agnes's Day (21 January) was seen as the first hint of approaching spring in the Polish folk calendar. The skylark was a symbol of spring's return.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …