Różdżką Duch Święty dziateczek bić radzi, różdżka bynajmniej zdrowiu nie zawadzi
Listen
What it means
“The Holy Spirit advises beating children with a switch; a switch will not harm their health at all.” An old proverb endorsing corporal punishment of children as spiritually and physically beneficial. Cited today mainly as a historical curiosity or to illustrate how attitudes have changed.
English equivalent
Spare the rod, spoil the child.
Vocabulary
- różdżka — switch, thin rod, wand
- Duch Święty — Holy Spirit
- dziateczki — little children (archaic diminutive plural)
- radzić — to advise, to recommend
- bynajmniej — not at all, by no means
- zawadzić — to harm, to hinder, to get in the way
Grammar note
'Różdżką' is the instrumental of 'różdżka', indicating the instrument used. 'Dziateczek' is the genitive plural of the archaic diminutive 'dziateczki'. 'Bić radzi' — 'radzić' here means 'to advise to do something'.
Cultural context
This proverb reflects pre-modern attitudes toward child-rearing rooted in religious authority. It is now considered outdated and ethically unacceptable, but appears in historical collections of Polish proverbs.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …