Robota nie zając, nie ucieknie
Listen
What it means
“Work is not a hare — it won’t run away.” There’s no rush; the work will still be there later. Often used to justify taking a break or not hurrying.
English equivalent
Work will wait.
Vocabulary
- robota — work, job
- zając — hare
- uciec — to run away, to escape
Grammar note
'Nie ucieknie' is the negated future perfective of 'uciec'. The comparison is implicit: work, unlike a hare, cannot flee.
Cultural context
The hare is a symbol of speed and elusiveness in Polish folk culture, making it a natural comparison for something that might escape if you don't act fast.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …