Przyjaźń szczera nie umiera
Listen
What it means
Literally “Sincere friendship does not die.” The proverb expresses the belief that genuine, honest friendship is everlasting — true friends may grow apart in distance or circumstance, but their bond endures. Poles use it to encourage friendships and to comfort someone whose close friend has moved away or with whom they have lost daily contact.
English equivalent
A friend in need is a friend indeed.
Vocabulary
- przyjaźń — friendship (feminine noun)
- szczera — sincere, honest, genuine (feminine adjective agreeing with przyjaźń)
- umierać / umiera — to die (imperfective); 'nie umiera' = does not die
Grammar note
The verb 'umierać' is the imperfective form used to describe an ongoing state — it does not die, has never died, and will not die. This contrasts with the perfective 'umrzeć' which would imply a single completed event. The adjective 'szczera' agrees with the feminine noun 'przyjaźń' in the nominative case.
Cultural context
This proverb is warm and sentimental in tone, often seen on friendship cards and used in toasts or farewells. It reflects the Polish cultural value placed on loyalty and deep personal bonds. The rhyme 'szczera / umiera' gives it a musical quality typical of folk sayings.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …