Przed Pankracym nie ma lata, po Bonifacym mróz ulata
Listen
What it means
“Before St Pancras’s day there is no summer; after St Boniface’s day the frost flies away.” A folk weather proverb: true summer warmth does not arrive before 12 May (St Pancras) and the last frosts are gone after 14 May (St Boniface).
Vocabulary
- Pankracy — St Pancras (feast day 12 May)
- lato — summer
- Bonifacy — St Boniface (feast day 14 May)
- mróz — frost
- ulatać — to fly away, to disappear
Grammar note
'Przed Pankracym' and 'po Bonifacym' use the instrumental case after the prepositions 'przed' (before) and 'po' (after).
Cultural context
Polish folk tradition tied agricultural and weather predictions to the Catholic calendar of saints' feast days. The 'Ice Saints' (Pankracy, Serwacy, Bonifacy) around 12–14 May were feared for late frosts.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …