polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “The truth pokes in the eyes.” This proverb means that the truth is often uncomfortable or painful to hear — it can sting or irritate, especially when it exposes someone’s flaws or mistakes. Poles use it to excuse blunt honesty or to explain why someone reacted badly to a truthful remark. The image of something poking at the eyes vividly conveys the piercing discomfort of unwelcome truths.

    English equivalent

    The truth hurts.

    Vocabulary

    • prawda — truth (nominative)
    • w oczy — in the eyes (accusative plural of 'oko')
    • kole — pokes, pricks, stings (third person singular present of 'kłuć')

    Grammar note

    'Kole' is the third-person singular present form of the irregular verb 'kłuć' (to prick, to sting). The phrase 'w oczy' uses the accusative plural of 'oko' (eye), indicating the target of the action. The subject 'prawda' (truth) is the nominative singular. The sentence follows a simple Subject-Verb-Object structure.

    Cultural context

    This saying is very common in everyday Polish speech and carries a neutral to slightly defensive register. It is often used to justify candid or harsh remarks: 'Prawda w oczy kole, ale...' (The truth hurts, but...). It reflects a cultural value placed on directness and honesty, even when uncomfortable. The proverb is used across all age groups and social contexts.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish proverbs