Po świętej Dorocie wieszaj chusty na płocie
Listen
What it means
After Saint Dorothy’s day, hang your scarves on the fence. From February 6th, the weather is mild enough to dry headscarves and cloths outdoors — another folk marker of winter’s end.
Vocabulary
- święta Dorota — Saint Dorothy (feast day: February 6)
- wieszać — to hang
- chusta — scarf, headscarf, cloth
- płot — fence
Grammar note
'Wieszaj' is the imperative of 'wieszać'. 'Na płocie' — locative.
Cultural context
St. Dorothy's feast day (February 6) falls just after St. Agatha's, and both are used as early-spring weather markers in Polish folk tradition.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …