Po świętej Agacie wyschnie bielizna na płocie
Listen
What it means
After Saint Agatha’s day, laundry will dry on the fence. A variant of the same seasonal proverb: from February 5th onward, the sun is warm enough to dry washing hung outside.
Vocabulary
- bielizna — laundry, linen, underwear
- płot — fence
- wyschnąć — to dry out
Grammar note
'Na płocie' — locative of 'płot'. 'Wyschnie' is third person singular future perfective.
Cultural context
Hanging laundry on fences was common in rural Poland. The proverb marks the transition from winter to early spring.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …