Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek
Listen
What it means
A variant of the same idea: giving God a proper candle and the devil a candle stub. Someone who tries to keep both good and evil on their side, or who is two-faced in their loyalties.
English equivalent
To run with the hare and hunt with the hounds.
Vocabulary
- świeczka — candle
- ogarek — candle stub, burnt-down candle
Grammar note
Dative: 'Panu Bogu' and 'diabłu' are recipients. 'Ogarek' (accusative) contrasts with 'świeczkę' — a lesser offering to the devil.
Cultural context
The distinction between a full candle and a stub subtly implies the speaker still favours God, but the gesture toward the devil is telling.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …