Od świętej Hanki zimne wieczory i ranki
Listen
What it means
From Saint Anne’s Day (26 July), both evenings and mornings turn cold. An expanded version of the same seasonal proverb, emphasising that the chill arrives at both ends of the day.
Vocabulary
- święta — saint (feminine)
- Hanka — Hanka (familiar form of Anna/Anne)
- zimny — cold
- wieczór — evening
- ranek — morning
Grammar note
'Zimne wieczory i ranki' — both nouns are in the nominative plural. 'Od świętej Hanki' is genitive after 'od'.
Cultural context
Saint Anne's feast day is 26 July. This variant stresses that both morning and evening temperatures drop after this date.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …