Od świętej Anki zimne poranki
Listen
What it means
“From Saint Anne’s Day, cold mornings.” A shorter variant of the same seasonal proverb: after 26 July, mornings turn cold. Summer is past its peak.
Vocabulary
- święta — saint (feminine)
- Anka — Anne (familiar form of Anna)
- zimny — cold
- poranek — morning
Grammar note
'Od świętej Anki' — genitive after 'od'. 'Zimne poranki' is a nominative plural noun phrase with the verb omitted.
Cultural context
A condensed variant of the Saint Anne weather proverb. Both the 'chłodne' (cool) and 'zimne' (cold) versions circulate in different regions of Poland.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …