Od świętej Anki chłodne wieczory, poranki
Listen
What it means
“From Saint Anne’s Day, cool evenings and mornings.” Saint Anne’s feast is 26 July. After this date, summer evenings and mornings start to feel noticeably cooler, signalling the slow approach of autumn.
Vocabulary
- święta — saint (feminine)
- Anka — Anne (familiar form of Anna)
- chłodny — cool, chilly
- wieczór — evening
- poranek — morning
Grammar note
'Od świętej Anki' uses the genitive after 'od'. 'Chłodne wieczory, poranki' is a nominative noun phrase — the verb 'są' (are) is implied.
Cultural context
Saint Anne's Day (26 July) is a key date in the Polish folk weather calendar. It marks the point when summer warmth begins to wane.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …