Nie wywołuj wilka z lasu
Listen
What it means
“Don’t call the wolf out of the forest.” Don’t invite trouble by talking about it or drawing attention to it. Mentioning danger can make it appear.
English equivalent
Speak of the devil.
Vocabulary
- wywoływać — to call out, to summon, to invoke
- wilk — wolf
- las — forest
Grammar note
'Nie wywołuj' is the negative imperative of 'wywoływać'. 'Wilka' is the accusative of 'wilk'. 'Z lasu' uses the genitive after 'z' (from/out of).
Cultural context
The wolf is a powerful symbol in Polish folklore — feared, respected, and associated with the wild and the dangerous.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …