Nie porywaj się z motyką na słońce
Listen
What it means
“Don’t charge at the sun with a hoe.” A warning against taking on tasks or opponents that are far beyond one’s abilities. Don’t overreach or attempt the impossible.
English equivalent
Don't bite off more than you can chew.
Vocabulary
- porywać się — to rush at, to take on recklessly
- motyka — hoe (a farming tool)
- słońce — sun
Grammar note
'Z motyką' is the instrumental case — 'with a hoe'. 'Na słońce' uses the accusative after 'na' indicating direction/target.
Cultural context
The image of a peasant swinging a hoe at the sun captures the absurdity of hopeless overambition in a vivid, rural Polish way.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …