Nie masz na świecie małżonka, na którego by nie krakała żonka
Listen
What it means
“There’s no husband in the world that his wife wouldn’t caw at.” Every wife nags or criticises her husband at some point. A humorous observation on marital life.
Vocabulary
- małżonek — husband, spouse
- krakać — to caw (like a crow); colloquially: to nag, to grumble
- żonka — wifey, little wife (diminutive of 'żona')
Grammar note
'Nie masz' is an archaic/literary form of 'nie ma'. 'Na którego by nie krakała' uses the subjunctive with 'by'. The rhyme 'małżonka / żonka' is intentional.
Cultural context
The verb 'krakać' (to caw like a crow) applied to a wife is a humorous and slightly unflattering image, comparing nagging to the harsh sound of a crow.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …