polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally: “Don’t play around, little cat, with a bear.” A small and weak creature — a kitten — should not provoke or challenge something vastly stronger and more dangerous — a bear. It warns against picking fights or making trouble with opponents who are far more powerful. Poles use it as a caution against recklessness, arrogance, or underestimating an adversary.

    English equivalent

    Don't poke the bear. / Pick on someone your own size.

    Vocabulary

    • nie igraj — don't play around, don't toy (negative imperative of igrać)
    • kotku — little cat (vocative diminutive of kot)
    • z niedźwiedziеm — with a bear (instrumental of niedźwiedź)

    Grammar note

    'Nie igraj' is a negative imperative formed with 'nie' + imperfective imperative (igrać → igraj). The diminutive 'kotku' is in the vocative case, used when addressing someone directly — here affectionately or warningly. 'Z niedźwiedziеm' uses the instrumental case after 'z' (with).

    Cultural context

    The diminutive 'kotku' softens the warning with an affectionate tone — it sounds almost like a parent or grandparent cautioning a child. The bear (niedźwiedź) is a potent symbol of strength in Slavic cultures and often represents Russia in Polish political metaphors, though the proverb is used in everyday non-political contexts too.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish proverbs