Na święty Wojciech zniesie jajko bociek
Listen
What it means
“On Saint Adalbert’s Day the stork will lay an egg.” Tied to April 23rd (St. Adalbert/Wojciech), this proverb marks the return of storks to Poland — a beloved sign of spring.
Vocabulary
- zniesie — will lay (future of znieść)
- jajko — egg
- bociek — stork (colloquial/affectionate)
Grammar note
'Zniesie' is the third person singular future of 'znieść' (to lay, to bring down).
Cultural context
The white stork is one of the most beloved symbols of spring in Poland. St. Adalbert's Day (April 23) traditionally marked their expected arrival.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …