Na świętego Grzegorza idą rzeki do morza
Listen
What it means
“On Saint Gregory’s day, rivers flow to the sea.” Tied to March 12th (St. Gregory), this proverb marks the spring thaw when frozen rivers begin to melt and flow freely again.
Vocabulary
- rzeki — rivers
- morze — sea
- idą — go, flow (here: flow freely)
Grammar note
'Do morza' uses the genitive case after the preposition 'do' (to/towards).
Cultural context
St. Gregory's Day (March 12) was a traditional marker of the end of winter and the beginning of the spring thaw in Polish folk tradition.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …