Na świętą Agatę wysuszysz na słońcu szmatę
Listen
What it means
“On Saint Agatha’s day you can dry a rag in the sun.” Around February 5th (Saint Agatha’s feast), the sun is strong enough to dry laundry outdoors — a sign that winter is loosening its grip.
Vocabulary
- święta Agata — Saint Agatha (feast day February 5)
- wysuszyć — to dry
- słońce — sun
- szmata — rag, cloth
Grammar note
'Wysuszysz' is the second-person singular future perfective. 'Na słońcu' uses the locative after 'na' for location.
Cultural context
Saint Agatha's day (February 5) is a traditional weather marker in Polish folk calendars.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …