Na gnój i różę słońce jednako świeci
Listen
What it means
“The sun shines equally on dung and on a rose.” Nature — and by extension, God or fate — treats everyone and everything the same, regardless of worth or status. A reminder of universal equality.
English equivalent
The sun shines on the just and the unjust alike.
Vocabulary
- gnój — dung, manure
- róża — rose
- słońce — sun
- jednako — equally, the same (archaic)
- świecić — to shine
Grammar note
'Na gnój i różę' uses the accusative after 'na' (direction/target). 'Jednako' is an archaic adverb equivalent to modern 'jednakowo'.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …