Matki nie kupisz
Listen
What it means
Literally: “You cannot buy a mother.” This proverb asserts that a mother’s love, care, and devotion are priceless and irreplaceable — no amount of money or substitute can replicate what a mother gives. It is used to express deep gratitude for one’s mother, to honour maternal sacrifice, or to remind someone that material things cannot replace genuine parental love.
English equivalent
A mother's love is worth more than gold. / There's no substitute for a mother.
Vocabulary
- matki — of a mother (genitive singular of matka, used after negation)
- nie kupisz — you cannot buy (negated second-person singular of kupić)
Grammar note
After the negation particle 'nie', direct objects shift from the accusative to the genitive case in Polish. So 'kupić matkę' (to buy a mother, accusative) becomes 'nie kupisz matki' (you cannot buy a mother, genitive). This genitive-of-negation rule is fundamental in Polish grammar and this proverb is a concise illustration of it.
Cultural context
Poland is a strongly family-oriented society, and the figure of the mother ('matka') holds special cultural and religious significance — especially as the image of the Mater Dolorosa in Catholic tradition. Phrases honouring mothers are common in Polish folk wisdom. This proverb is often quoted sincerely rather than ironically, and may be heard on Mother's Day (Dzień Matki, May 26th) or in contexts celebrating maternal sacrifice.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …