polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “Better to prevent than to cure.” This proverb advises that taking precautionary measures is wiser and easier than dealing with problems after they arise. Poles use it as common-sense advice in health contexts but also in everyday situations — from fixing a leaky roof before winter to addressing relationship tensions early. It emphasizes the value of foresight and proactive thinking over reactive solutions.

    English equivalent

    An ounce of prevention is worth a pound of cure.

    Vocabulary

    • lepiej — better (comparative adverb)
    • zapobiegać — to prevent, to forestall (imperfective verb)
    • niż — than (conjunction used in comparisons)
    • leczyć — to treat, to cure (imperfective verb)

    Grammar note

    The proverb uses the infinitive forms of two imperfective verbs: 'zapobiegać' (to prevent) and 'leczyć' (to cure). The comparison is made with 'niż' (than), functioning like an English comparative structure: 'It is better to X than to Y.' The adverb 'lepiej' is the comparative form of 'dobrze' (well/good).

    Cultural context

    This proverb is widely used in Polish public health messaging and everyday advice. It carries a neutral, practical register suitable for all contexts. The idea reflects a traditional Polish pragmatism — particularly visible in rural culture where preparation for harsh winters and scarce resources was a matter of survival.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish proverbs