Kto się z groszem nie liczy, tego bieda wyćwiczy
Listen
What it means
“Whoever doesn’t count their pennies, poverty will teach them to.” Careless handling of money leads to hardship, which then forces financial discipline the hard way.
English equivalent
A fool and his money are soon parted.
Vocabulary
- liczyć się z — to reckon with, to be careful with
- grosz — penny, small coin
- bieda — poverty, hardship
- wyćwiczyć — to train, to drill (here: to teach through hardship)
Grammar note
'Liczyć się z groszem' — 'z' + instrumental: to be careful with money. 'Tego' is the genitive of 'ten', object of 'wyćwiczy'.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …