Kto się do pracy leni, niewart jeść pieczeni
Listen
What it means
“Whoever is lazy about work is not worthy of eating roast meat.” Those who avoid work don’t deserve the rewards. No effort, no reward.
English equivalent
He who does not work, neither shall he eat.
Vocabulary
- lenić się — to be lazy
- praca — work
- wart — worthy, deserving
- pieczeń — roast (meat)
Grammar note
'Niewart' (not worthy) + infinitive: 'niewart jeść' = not worthy of eating. 'Pieczeni' is the genitive of 'pieczeń' after a negated verb of deserving.
Cultural context
Roast meat was a luxury in traditional Polish peasant life, making it a fitting symbol of reward.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …