Kiedy w świętą Barbarę mróz, to chłopie sanie na górę włóż
Listen
What it means
When it freezes on St. Barbara’s Day (December 4), put your sleigh away, farmer. Frost on that day means winter will not last.
Vocabulary
- Barbara — Barbara (St. Barbara's Day, December 4)
- mróz — frost
- sanie — sleigh, sled (plural)
- włożyć na górę — to put up in the loft, to store away
Grammar note
'Włóż' is the imperative of 'włożyć'. 'Chłopie' is the vocative of 'chłop' (farmer, man). 'Na górę' means upward/into the loft.
Cultural context
St. Barbara's Day (December 4) is a key date in the Polish folk weather calendar. Frost on this day paradoxically predicts a mild winter.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …