Kiedy przyjdziesz między wrony, kraczże jako ony
Listen
What it means
“When you come among crows, caw just as they do.” A variant of the same proverb using ‘jako’ (just as) instead of ‘jak i’ (as and). Adapt to the customs of those around you.
English equivalent
When in Rome, do as the Romans do.
Vocabulary
- wrona — crow
- kraczeć — to caw
- jako — just as, like (archaic/formal)
- ony — they (archaic/dialectal)
Grammar note
'Jako' is an archaic/formal equivalent of 'jak' (as, like). 'Kraczże' is an emphatic imperative.
Cultural context
Variant of the more common 'jak i ony' form.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …