Kiedy Paweł się nawróci, zima na wspak się odwróci
Listen
What it means
“When Paul converts, winter turns back on itself.” Around the Feast of the Conversion of St. Paul (January 25), winter begins to ease and the days start to lengthen noticeably.
Vocabulary
- nawrócić się — to convert (religiously); to turn around
- zima — winter
- na wspak — backwards, in reverse
- odwrócić się — to turn around, to reverse
Grammar note
The proverb plays on the double meaning of 'nawrócić się': St. Paul's conversion and the turning/reversing of winter.
Cultural context
The Feast of the Conversion of St. Paul (January 25) is a traditional marker of winter's turning point in the Polish folk calendar.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …