Jeżeli święty Michał deszczem przysłuży, to suchą wiosnę nam wróży
Listen
What it means
Literally, “If Saint Michael serves with rain, it foretells a dry spring for us.” This is a traditional folk weather proverb used by farmers to predict the coming year’s harvest conditions. It suggests that rainfall on Saint Michael’s Feast Day serves as a meteorological sign for the distant spring.
Vocabulary
- przysłuży — will serve / will bring (future perfective)
- suchą — dry (accusative feminine)
- wróży — foretells / predicts
- deszczem — with rain (instrumental case of 'deszcz')
Grammar note
The verb 'wróży' takes the accusative case for the object being predicted (suchą wiosnę). Note the use of the instrumental case 'deszczem' to indicate the means by which the saint "serves."
Cultural context
Feast days of saints were historically the primary calendar markers for Polish peasants. Saint Michael's Day falls on September 29th, marking the end of the harvest season and the beginning of autumn preparations.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …