Jeżeli ciepło w dzień świętego Piotra, to zima do Wielkiejnocy potrwa
Listen
What it means
Literally “If it is warm on Saint Peter’s day, winter will last until Easter.” This is a seasonal weather rhyme used to predict a long, lingering winter. It reflects the agricultural anxiety of the Polish climate, where a warm spell at the wrong time was often seen as an omen of a late spring.
Vocabulary
- ciepło — warm / warmth
- Wielkanoc — Easter
- potrwa — will last / will endure
- dzień — day
Grammar note
The word 'Wielkiejnocy' is the genitive form of 'Wielkanoc' (Easter), required by the preposition 'do' (until). 'Potrwa' is the perfective future form of 'trwać' (to last).
Cultural context
While there are several feast days for St. Peter, this usually refers to the Chair of St. Peter (February 22nd). In Polish folk culture, weather "turning" around this time was critical for planning the sowing of crops.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …