polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “If you go among the crows, you must caw like them.” It means that when you find yourself in a new environment or social group, you must adapt to their rules and behaviors to fit in. It is used to describe the necessity of social conformity, sometimes with a slightly cynical undertone.

    English equivalent

    When in Rome, do as the Romans do.

    Vocabulary

    • wrony — crows
    • krakać — to caw (the sound a crow makes)
    • one — they (non-masculine personal pronoun)
    • między — between / among

    Grammar note

    The preposition 'między' (between/among) is followed by the accusative case 'wrony' here because it indicates movement into a position. If it were describing a static location, it would take the instrumental case.

    Cultural context

    This is a very popular rhyme in Poland. While the English equivalent "When in Rome" sounds neutral or even adventurous, the Polish "crows" version can sometimes imply that the group you are joining is undesirable or harsh.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish proverbs