Jedna jaskółka wiosny nie czyni
Listen
What it means
Literally “One swallow does not make a spring.” This proverb means that a single positive event or sign does not guarantee a general trend or a permanent change. It is used to caution someone against being too optimistic after just one small success.
English equivalent
One swallow does not make a summer.
Vocabulary
- jaskółka — swallow (the bird)
- wiosny — of spring (genitive case)
- czyni — makes / does (literary/formal)
Grammar note
The noun 'wiosna' changes to the genitive 'wiosny' because the verb is negated ('nie czyni'). In Polish, the direct object of a negated verb almost always moves from the accusative to the genitive case.
Cultural context
While the English version mentions summer, the Polish version (like many other European versions) focuses on spring. The return of swallows is a classic European herald of the end of winter.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …