polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “As you honour your parents, so your children will honour you.” The proverb is a moral warning rooted in the principle of reciprocity across generations: the way you treat your own parents sets the pattern for how your children will treat you. It functions as a reminder that respect for elders is not just a duty but an investment. Poles cite it to encourage filial piety or to gently rebuke someone neglecting their parents.

    English equivalent

    Honour thy father and mother, and your children will honour you.

    Vocabulary

    • jako — as, just as (archaic/literary form of 'jak')
    • rodzice — parents (nominative plural)
    • uczczą — will honour (3rd person plural future of 'uczcić')
    • dziatki — children, little ones (archaic/poetic diminutive of 'dzieci')
    • twoje — your (possessive pronoun, nominative plural neuter/plural)

    Grammar note

    'Uczczą' is the perfective future of 'uczcić' (to honour), indicating a completed future action — the children's honouring will happen as a definite consequence. The archaic 'jako' and 'dziatki' place this proverb in an older, literary register. 'Cię' is the short accusative form of 'ty' (you), used here as the object of the future honouring.

    Cultural context

    This is one of Poland's older moral proverbs, with a distinctly religious and folk-Catholic flavour aligned with the Fourth Commandment. It is more formal and literary than everyday speech and is likely to be heard in sermons, parenting discussions, or quoted by older generations. It reflects the strong Polish emphasis on family obligation across generations.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish proverbs