Jak w Wigilię gwiazdy świecą, kury dobrze jajka niosą
Listen
What it means
If the stars shine brightly on Christmas Eve, the hens will lay eggs well. A folk proverb linking clear Christmas Eve skies to a productive year for poultry.
Vocabulary
- Wigilia — Christmas Eve
- gwiazda — star
- świecić — to shine
- kura — hen
- nieść — to lay (eggs), to carry
Grammar note
'Świecą' and 'niosą' are both third person plural present tense. 'W Wigilię' uses accusative after 'w' for a time expression.
Cultural context
Christmas Eve (Wigilia) is the most important evening in the Polish festive calendar. Many folk proverbs use it as a weather and fortune marker.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …