Gdzie święta Jagata, bezpieczna tam chata
Listen
What it means
“Where Saint Jagata is, the home is safe.” A regional variant of the Saint Agatha proverb — ‘Jagata’ is a folk diminutive of ‘Agata’. Same meaning: the blessed home is protected from harm.
Vocabulary
- Jagata — folk diminutive of Agata (Agatha)
- bezpieczny — safe, secure
- chata — cottage, home
Grammar note
Identical structure to the Agata variant. 'Jagata' is a dialectal/folk form.
Cultural context
Regional variants of proverbs are common in Polish folk tradition. 'Jagata' reflects the diminutive naming conventions of rural dialects.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …