Gdy pająk w lipcu przychodzi, to za sobą deszcz przywodzi, gdy swą pajęczynę snuje, bliską burzę czuje
Listen
What it means
“When a spider comes in July, it brings rain with it; when it spins its web, it senses a nearby storm.” Spiders appearing indoors or spinning webs in July were read as signs of approaching rain or a thunderstorm.
Vocabulary
- pająk — spider
- przywodzić — to bring along
- pajęczyna — spider's web, cobweb
- snuć — to spin, to weave
- burza — storm, thunderstorm
Grammar note
'Za sobą' is a reflexive prepositional phrase meaning 'behind itself / with it'. 'Bliską burzę' is the accusative of 'bliska burza'.
Cultural context
Spider behaviour was widely used in Polish folk meteorology. Spiders spinning webs or moving indoors were considered reliable predictors of rain.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …