Gdy mróz w lutym ostro trzyma, tedy jest niedługa zima
Listen
What it means
If February brings a sharp frost, winter will not last much longer. A hopeful proverb: a hard February means spring is near.
Vocabulary
- mróz — frost, hard freeze
- ostro — sharply, harshly
- trzymać — to hold, to grip; here: to persist
- tedy — then, therefore (archaic)
- niedługi — not long, short
Grammar note
'Trzyma' is third-person singular present of 'trzymać'. 'Tedy' is an archaic conjunction equivalent to modern 'więc' or 'zatem'.
Cultural context
In Polish folk belief, a bitterly cold February was seen as winter 'spending itself', leaving little cold left for March. This gave farmers hope for an early spring.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …