Gdy ciepło w lutym, zimno w marcu bywa, długo trwa zima, to jest niewątpliwa
Listen
What it means
If February is warm and March is cold, winter will drag on — that much is certain. A folk weather observation about deceptive early warmth.
Vocabulary
- ciepło — warmth, warm
- bywa — it happens, it tends to be
- niewątpliwa — undoubted, certain
Grammar note
'Niewątpliwa' agrees with 'zima' (feminine noun). The structure 'to jest niewątpliwa' uses a predicate adjective.
Cultural context
Polish farmers relied on such proverbs to plan sowing and livestock management, as late frosts could devastate crops.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …