Dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie
Listen
What it means
You can push your luck only so far — eventually something will break. Used to warn against repeatedly taking risks.
Vocabulary
- dzban — jug, pitcher
- ucho — handle (of a jug); also: ear
- urwać się — to break off, to snap off
Grammar note
'Dopóty…dopóki' is a correlative pair meaning 'as long as…until'. The reflexive 'urwie się' indicates the handle breaks on its own.
Cultural context
A direct equivalent of 'the pitcher goes to the well once too often'. Common in warnings about repeated risky behaviour.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …