Czym skorupka za młodu nasiąknie
Listen
What it means
What the shell soaks up in youth — another truncated form, ending just before the consequence, implying the full meaning is understood.
English equivalent
As the twig is bent, so grows the tree.
Vocabulary
- skorupka — little shell, eggshell
- nasiąknąć — to soak up, to become saturated
- za młodu — in youth
Grammar note
'Nasiąknie' is third-person singular future perfective of 'nasiąknąć'.
Cultural context
Mid-sentence truncation used rhetorically; the speaker expects the listener to complete it.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …