Co za dużo, to niezdrowo
Listen
What it means
Literally, “What is too much is unhealthy.” The proverb warns against excess in any form — even enjoyable or beneficial things become harmful when overdone. Poles use it to caution against overindulgence in food, drink, work, or leisure. It appears frequently at the dinner table or in everyday conversation as a gentle reminder to practise moderation. The underlying philosophy echoes the ancient ideal of the golden mean.
English equivalent
Too much of a good thing.
Vocabulary
- za dużo — too much (za + adverb = 'too')
- niezdrowo — unhealthily (nie- negates zdrowo 'healthily')
- zdrowy — healthy (adjective, base of zdrowo)
- co — what (relative pronoun introducing the subject clause)
Grammar note
The sentence uses 'co' as a headless relative pronoun: 'Co za dużo' = 'that which is too much.' The predicate 'niezdrowo' is an adverb used predicatively — a common Polish construction equivalent to 'it is unhealthy.' The prefix 'nie-' is productively attached to adverbs to negate them: 'zdrowo' (healthily) → 'niezdrowo' (unhealthily).
Cultural context
This proverb is deeply embedded in Polish food and hospitality culture, where hosts habitually press guests to eat more. Invoking it is a polite way to decline a second or third helping. It is neutral in register and suitable for all ages and contexts, from dinner-table banter to workplace discussions about overwork.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …