Co ptakiem z gęby wyleci, wołem nazad nie wciągniesz
Listen
What it means
What flies out of your mouth like a bird, you can’t pull back with an ox — once words are spoken, they cannot be taken back.
English equivalent
A word spoken is past recalling.
Vocabulary
- ptak — bird
- gęba — mouth (colloquial)
- wylecieć — to fly out
- wół — ox
- nazad — back, backwards (archaic)
- wciągnąć — to pull in, to draw back
Grammar note
'Ptakiem' and 'wołem' are instrumental case, expressing manner/means. The contrast in scale (bird vs ox) emphasises the impossibility.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …