Cierp ciało, skoroś chciało
Listen
What it means
Literally “Suffer, body, since you wanted it.” The body (or person) made a choice — and now must live with the consequences of that choice, however painful. There is no sympathy here: the suffering is self-inflicted. It is used reproachfully or with dark humor when someone complains about a situation they themselves caused.
English equivalent
You've made your bed, now lie in it. / You reap what you sow.
Vocabulary
- cierpieć — to suffer (imperfective)
- cierp — suffer! (imperative, 2nd person singular)
- ciało — body
- skoro — since, given that
- chciało — it wanted (past tense neuter of chcieć)
Grammar note
Cierp is the imperative of cierpieć — an unusual command directed at one's own body. Skoroś is a contraction of skoro + eś (the archaic 2nd-person singular auxiliary), meaning 'since you [body] wanted.' Chciało uses the neuter form (agreeing with ciało), not the usual 2nd-person. This archaic clitic -ś is rare in modern Polish but survives in fixed proverbs.
Cultural context
The proverb has an archaic, slightly literary flavour thanks to the -ś clitic. It is used with dry humor or genuine reproach — rarely with real cruelty. Poles quote it when someone complains about a predictable outcome of their own actions, such as eating too much, staying up too late, or ignoring advice.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …