Choćby chleb był rżany, byle leżany.
Listen
What it means
“Even if the bread is rye, as long as there’s plenty of it.” Humble food in abundance is better than fine food in short supply. Quantity over quality when it comes to basic sustenance.
English equivalent
Better a full belly with plain food than an empty one with fancy fare.
Vocabulary
- choćby — even if, even though
- chleb — bread
- rżany — rye (adjective, archaic form of żytni)
- byle — as long as, provided that
- leżany — lying around, plentiful (dialectal: there's enough of it)
Grammar note
'Choćby … był' uses the conditional/concessive subjunctive. 'Byle leżany' is an elliptical clause: 'as long as it lies [in abundance]'.
Cultural context
Rye bread (chleb żytni) was the everyday staple of Polish peasants; wheat bread was a luxury. The proverb reflects the pragmatic acceptance of simple food.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish proverbs
- "A stepmother, even if made of sugar, is always bitter." No matter how kind a stepmother tries to …
- "For a wise head, two words are enough." A clever person needs only a brief hint to understand; …
- "A Pole is wise after the damage is done." Poles (or people in general) tend to learn from mistakes …
- "The wise will accept advice; the fool will scorn it." Intelligent people are open to counsel, while …